ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ ءَامَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

this, because [they profess that] they have attained to faith, whereas [inwardly] they deny the truth - and so, a seal has been set on their hearts so that they can no longer understand [what is true and what false]

Arthur John Arberry

That is because they have believed, then they have disbelieved; therefore a seal has been set on their hearts, and they do not understand

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

That is because they believed, then they rejected Faith: So a seal was set on their hearts: therefore they understand not

Arabic

ذَ ٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا یَفۡقَهُونَ ۝٣

Transliteration (2021)

dhālika bi-annahum āmanū thumma kafarū faṭubiʿa ʿalā qulūbihim fahum lā yafqahūn